Desafios da tradução em meio a uma pandemia mundial!

Hey pessoal!
Os dias não são os melhores não é mesmo? O mundo está triste e preocupado. As pessoas estão em quarentena enfrentando um inimigo invisível e lutando contra sentimentos de desespero e ansiedade. Milhares de pessoas preocupadas com seus empregos e sem saber como será o dia de amanhã. Por um lado temos a luta contra um vírus impiedoso, do outro temos a angústia com as contas que não param de chegar. Mas e os tradutores freelancers? Aqueles que trabalham em home office? Será que seu trabalho também foi afetado? Quero contar a minha experiência de tradução em meio a essa pandemia.
Nós tradutores sabemos bem como é difícil criar uma rotina trabalhando em casa e o quanto difícil é mantê-la. Tem sempre alguém que pensa que não estamos trabalhando e que eles podem nos interromper o tempo todo. Amamos os nossos familiares e sempre damos um jeitinho de fazê-los entender que precisamos de espaço e concentração. Mas e nesse momento em que todos estão em casa?
Minha rotina foi completamente alterada. Para ajudar meu irmão e sua esposa, estou passando o período de quarentena na casa deles. Eles estão trabalhando de casa, mas suas funções são de extrema importância. Ela é bancária e ele trabalha em uma grande rede hospitalar como chefe de engenharia clínica. Suas vidas são muito agitadas e mesmo trabalhando em casa estão sempre em ligações, reuniões e respondendo inúmeros e-mails. Onde eu entro nisso tudo? Há dois anos, eles me presentearam com uma sobrinha lindinha. Sempre que acontecia algum problema na creche, ou ela ficava doente, minha mãe corria para ajudar, mas ela está no grupo de risco, então sobrou pra titia dessa vez.
De repente não estou mais na minha mesa de trabalho com aquela configuração montada de acordo com as minha necessidades, podendo fechar a porta quando quiser privacidade. Estou dormindo no sofá e trabalhando com intervalos repentinos quando alguém aparece gritando "titi, titi".
Descobri neste tempo a oportunidade de me reinventar. De esticar o horário de trabalho até não aguentar mais. De aprender a importância da revisão das traduções, porque de repente me vi escrevendo coisas que nem no texto original estava. É, quando o cansaço bate você começa a ler coisas a mais.
Mas esse é o momento de nos unirmos pro um mesmo propósito. Nós vamos conseguir. Vamos passar por todo esse processo e vamos nos tornar pessoas melhores, mais amáveis, mais solidárias, mais companheiras, mais corajosas.
Não desista daquilo que é importante para você. Se esforce um pouco mais, você vai colher os frutos disso.

Beiijos a todos!
E não esqueçam: fiquem em casa!

Francine Cunha

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Tradução de Contos Literários

Traduzindo Obama